Ora broas ppl, cá estou de volta desta feita para vos falar das classicas dobragens.
Quem não se lembra dos miticos desenhos animados Disney dobrados em Brasileiro?
Aquela Gata borralheira com seu gato, o principe; Branca de Neve louca com seus Sete Anões cantantes;etc.
Quem não se lembra de series como o Justiceiro ou o Esquadrão Classe A (A-Team ou Soldados da Fortuna)?
Frases como: "Kit Kit, me ajuda aí amigão!" ou então: "Eu não gosto de avião! Eu não quero andar de avião!"
And last but not least as miticas dobragems em castelhano dos miticos filmes do canal 18 (agora codificado, damm it!
) com os seus "OH SI CARINHO!" e os "OH SIM ME GUSTA!".
As dobragens: parte do nosso passado, parte da nossa infancia, parte da nossa tortura!
"Tortura?!?!?!" pergunta o palhaço do leitor inculto. E é para esses palhaços incultos que vou escrever o que se segue.
Naturalmente que aquilo era uma tortura, só assim se pode explicar que se tentasse traduzir trocadilhos e musicas do inglês (como é o celebre caso do "MEXE CA BUMDA, TIRA FAGUNDA, PIRIRI PORIRI PUM!" mais conheçida como a musica da fada madrinha da Gata Borralheira).
É que realmente as traduções eram mesmo muito más e ainda hoje me espanto ao pensar que gostei daquilo.
Se querem a minha opinião (e se não querem escrevo-a na mesma) tudo isto não passou duma tentativa falhada do governo de nos controlar. É que da maneira como ficavamos todos parvos a ouvir um brasuca qualquer a dizer "Kit Kit me ajuda amigão!" só podia ser uma tentativa (falhada felizmente) de controlo mental!
E pergunta agora o leitor excitado: "E então o canal 18? Sabes como descodifica-lo?".
Para esses palhaços rebarbados que só pensam em trungalhungiçe eu só não vos mostro o dedo porque da forma que estão ainda me saltavam para cima a tentar mama-lo mas não vos vou dizer que basta terem uma tvbox para qualquer um dos outros canais codificados que já o conseguem ver.
Mas continua ainda o leitor rebarbado mas que tem miuda para se aliviar: "E então o que têm as dobragens do canal 18 a ver com isto tudo?"
A esses respondo o seguinte: As dobragens do canal 18 (para os graudos e em conjunto com as traduções do Doraemon para os miudos) são as tentativas de controlo mental do governo merengue que nestas lides do controlo mundial ainda anda atraz de nós Guiné-Conacri (é assim que se chama o nosso país né? aquele que vai acolher o Euro 2004 né?).
E já que falamos em Doraemon, voçês já me viram a maluqueira que vai naquela dobragem? Então agora andaram todos a amarfanhar as vozes uns aos outros? Já repararam que o Doraemon de repente trocou de voz com o Nobita? Isto assim não dá?
E eu que até tinha uns belos momentos a ouvir aquela voz sensual e infantil da shizuka... Ooooops, isto não era para dizer
.
E agora, no fim desta merda toda ainda deve andar por aí alguém a perguntar: "Que raios é esta merda? Não tou a perceber nada!".
Pois naturalmente que não percebe! Isto é completo nonsense que eu tive de sacar á ultima da hora porque não tinha nada nem ninguém de jeito para postar hoje.
Agora se não se importam vou pisgar-me daqui antes que chegem aqueles gajos da PJ que já pensam que tou metido no caso Casa Pia (Não, eu não vejo a Casa Pia da janela e não eu não deixei o Bibi vir cá para casa ver os miudos por uns binoculos! E não, o Bibi se veio não estava a segurar os binoculos numa mão e o telescopio na outra!).
Btw, onde tá a pita de 12 anos mais proxima?
[NOTE: ISTO É PURA FICÇÃO, EU NÃO SOU PEDOFILO NEM GOSTO DA LAIA DESSES PALHAÇOS!]